Para consultas o solicitar la traducción o corrección de un documento contactar en el siguiente correo electrónico: traduccionsci@usal.es.
¿Quiénes pueden acceder a este Servicio?
Usuarios internos: miembros de la comunidad universitaria directamente vinculados con la Universidad.
Usuarios externos: todas aquellas personas no vinculadas a la Universidad.
¿Qué se traduce o corrige?
Se pueden traducir o corregir distintos tipos de documentos:
textos de investigación y teoría
textos de divulgación e información
Los documentos a traducir o corregir deben presentarse en su versión definitiva, en soporte papel y/o electrónico.
El Servicio Central de Idiomas podrá denegar, de forma razonada, la ejecución de un trabajo de traducción.
¿A qué lenguas se traduce?
Se traducen trabajos del castellano al inglés y francés y de cualquiera de estas lenguas al castellano.
En el caso de otras lenguas, y siempre que sea posible, el SCI facilitará la dirección de traductores privados.
¿Qué se corrige?
Se corrigen textos escritos en inglés y francés.
La corrección puede ir desde la lectura y corrección de estilo, la corrección con reestructuración de parte del texto, hasta la nueva redacción del texto.
¿Cómo se paga?
Las traducciones o correcciones realizadas se pueden abonar mediante cargos internos, o bien factura con IVA.
¿Cuánto cuesta?
Existen varios tipos de tarifas según el tipo de usuario y tipo de texto.
Traducción de expedientes cuando se ha obtenido una beca de movilidad internacional
Los estudiantes que hayan obtenido una beca de movilidad internacional en la cual la Universidad de destino exija una traducción de su expediente podrán solicitar dicha traducción al Servicio Central de Idiomas a través del Servicio de Relaciones Internacionales.
Traducción de documentos a distancia
Para poder hacer una traducción oficial en el Servicio Central de Idiomas necesitamos ver el documento original en papel (también valen copias compulsadas). Si no lo puede traer alguien el/la cliente tendrá que mandárnoslo por correo postal certificado y se lo devolvemos con la traducción.
Cuando hay cierta urgencia, nos pueden mandar los documentos escaneados para que vayamos haciendo la traducción, y luego la comprobamos con los originales.
La factura se puede abonar por transferencia bancaria, así que podemos mandarle la factura escaneada y, una vez abonada, el/la cliente tiene que hacernos llegar un comprobante de pago por correo electrónico.
Una vez comprobado el pago procederemos a enviarle la traducción (y los originales en papel) a la dirección de correo postal que nos indique el/la cliente.
Para hacer la factura necesitamos cierta información fiscal: Nombre y apellidos, NIF y domicilio fiscal.
Para consultas o solicitar la traducción o corrección de un documento contactar en el siguiente correo electrónico: traduccionsci@usal.es.
Usuarios internos: miembros de la comunidad universitaria directamente vinculados con la Universidad.
Usuarios externos: todas aquellas personas no vinculadas a la Universidad.
¿Qué se traduce o corrige?
Se pueden traducir o corregir distintos tipos de documentos:
textos de investigación y teoría
textos de divulgación e información
Los documentos a traducir o corregir deben presentarse en su versión definitiva, en soporte papel y/o electrónico.
El Servicio Central de Idiomas podrá denegar, de forma razonada, la ejecución de un trabajo de traducción.
¿A qué lenguas se traduce?
Se traducen trabajos del castellano al inglés y francés y de cualquiera de estas lenguas al castellano.
En el caso de otras lenguas, y siempre que sea posible, el SCI facilitará la dirección de traductores privados.
¿Qué se corrige?
Se corrigen textos escritos en inglés y francés.
La corrección puede ir desde la lectura y corrección de estilo, la corrección con reestructuración de parte del texto, hasta la nueva redacción del texto.
¿Cómo se paga?
Las traducciones o correcciones realizadas se pueden abonar mediante cargos internos, o bien factura con IVA.
¿Cuánto cuesta?
Existen varios tipos de tarifas según el tipo de usuario y tipo de texto.
Traducción de expedientes cuando se ha obtenido una beca de movilidad internacional
Los estudiantes que hayan obtenido una beca de movilidad internacional en la cual la Universidad de destino exija una traducción de su expediente podrán solicitar dicha traducción al Servicio Central de Idiomas a través del Servicio de Relaciones Internacionales.
Traducción de documentos a distancia
Para poder hacer una traducción oficial en el Servicio Central de Idiomas necesitamos ver el documento original en papel (también valen copias compulsadas). Si no lo puede traer alguien el/la cliente tendrá que mandárnoslo por correo postal certificado y se lo devolvemos con la traducción.
Cuando hay cierta urgencia, nos pueden mandar los documentos escaneados para que vayamos haciendo la traducción, y luego la comprobamos con los originales.
La factura se puede abonar por transferencia bancaria, así que podemos mandarle la factura escaneada y, una vez abonada, el/la cliente tiene que hacernos llegar un comprobante de pago por correo electrónico.
Una vez comprobado el pago procederemos a enviarle la traducción (y los originales en papel) a la dirección de correo postal que nos indique el/la cliente.
Para hacer la factura necesitamos cierta información fiscal: Nombre y apellidos, NIF y domicilio fiscal.
Esta web utiliza cookies para que podamos ofrecerte la mejor experiencia de usuario posible. La información de las cookies se almacena en tu navegador y realiza funciones tales como reconocerte cuando vuelves a nuestra web o ayudar a nuestro equipo a comprender qué secciones de la web encuentras más interesantes y útiles.
Cookies estrictamente necesarias
Las cookies estrictamente necesarias tiene que activarse siempre para que podamos guardar tus preferencias de ajustes de cookies.
Activar o desactivar las cookies
Si desactivas esta cookie no podremos guardar tus preferencias. Esto significa que cada vez que visites esta web tendrás que activar o desactivar las cookies de nuevo.