Servicio Central de Idiomas

Excelencia
Traducción

Traducción




¿Cuánto cuesta?

Existen varios tipos de tarifas según el tipo de usuario y tipo de texto.

1. Traducción escrita directa o inversa

Usuarios/as internos:

  • Textos de divulgación e información (alemán, castellano, francés e inglés): 0,031 €/palabra.
  • Textos de investigación y teoría (alemán, castellano, francés e inglés): 0,036 €/palabra.
  • Expedientes de la Universidad de Salamanca (alemán, castellano, francés e inglés): 45,00 €.

Reducción especial del 15% sobre la tarifa habitual en función del plazo de entrega del trabajo a traducir.

Usuarios/as externos:

  • Textos de divulgación e información (castellano, francés e inglés): 0,07 €/palabra.
  • Textos de divulgación e información (alemán): 0,08 €/palabra.
  • Textos de investigación y teoría (castellano, francés e inglés): 0,08 €/palabra.
  • Textos de investigación y teoría (alemán): 0,09 €/palabra.

Reducción especial del 15% sobre la tarifa habitual en función del plazo de entrega del trabajo a traducir.

Copias de traducciones:

  • Cada copia extra de expediente: 1,00 €/palabra.

2. Lectura y corrección de textos

Usuarios/as internos: 14,40 €/hora de trabajo.

Usuarios/as externos: 31,00 €/hora de trabajo.

3. Traducciones con grabadora

Usuarios/as internos: 26,40 €/hora de trabajo.

Usuarios/as externos: 35,00 €/hora de trabajo.

Ir arriba ↑




¿Cómo se paga?

Las traducciones o correcciones realizadas se pueden abonar mediante cargos internos, o bien mediante factura, en cuyo caso el importe deberá ser ingresado en la cuenta general de la Universidad.

Ir arriba ↑




¿Cómo acceder a estos Servicios?

Previa notificación al SCI, los trabajos a traducir o corregir podrán enviarse bien por correo electrónico, correo interno o fax,  o bien mediante entrega personal.

Los trabajos deben presentarse con cierta antelación ya que las traducciones o correcciones se realizan por riguroso orden de llegada. Además, se aplicará una reducción especial del 15% sobre la tarifa habitual en función del plazo de entrega del trabajo a traducir.

Las traducciones solicitadas por personas ajenas a la comunidad universitaria se realizarán sólo en caso de que la demanda de la propia USAL lo permita.

Ir arriba ↑




¿Qué se corrige?

Se corrigen textos escritos en inglés, francés o alemán.

La corrección puede ir desde la lectura y corrección de estilo, la corrección con reestructuración de parte del texto, hasta la nueva redacción del texto.

Ir arriba ↑




¿A qué lenguas se traduce?

Se traducen trabajos del castellano al inglés, francés o alemán y de cualquiera de estas lenguas al castellano.

En el caso de otras lenguas, y siempre que sea posible, el SCI facilitará la dirección de traductores privados.

Ir arriba ↑




¿Qué se traduce o corrige?

 

Se pueden traducir o corregir distintos tipos de documentos:

  • textos de investigación y teoría
  • textos de divulgación e información

Los documentos a traducir deben presentarse en su versión definitiva, en soporte papel y/o electrónico.

El Servicio Central de Idiomas podrá denegar, de forma razonada, la ejecución de un trabajo de traducción.

Ir arriba ↑




¿Quiénes pueden acceder a este Servicio?

    • Usuarios internos: miembros de la comunidad universitaria directamente vinculados con la Universidad.

  • Usuarios externos: todas aquellas personas no vinculadas a la Universidad.

Ir arriba ↑